【原文】
東方朔武帝好方士,使求神仙不死之藥。東方朔乃進(jìn)曰:“陛下所使取者,皆天下之藥,不能使人不死;唯天上藥,能使人不死。”上曰:“天何可上?”朔對(duì)曰:“臣能上天。”上知其謾詫,欲極其語(yǔ),即使朔上天取藥。朔既辭去,出殿門,復(fù)還曰:“今臣上天似謾詫者,愿得一人為信。”上即遣方士與俱,期三十日而返。朔既行,日過(guò)諸侯傳飲,期且盡,無(wú)上天意,方士屢趨之,朔曰:“神鬼之事難豫言,當(dāng)有神來(lái)迎我。”于是方士晝寢,良久,朔覺(jué)之曰:“呼君極久不應(yīng),我今者屬?gòu)奶焐蟻?lái)。”方士大驚,具以聞,上以為面欺,詔下朔獄,朔啼曰:“朔頃幾死者再。”上曰:“何也?”朔對(duì)曰:“天帝問(wèn)臣:‘下方人何衣?’臣朔曰:‘衣蟲(chóng)。’‘蟲(chóng)何若?’臣朔曰:‘蟲(chóng)喙髯髯類馬,色邠邠類虎。’天公大怒,以臣為謾言,使使下問(wèn),還報(bào)曰:‘有之,厥名蠶。’天公乃出臣。今陛下苛以臣為詐,愿使人上天問(wèn)之。’”上大笑曰:“善。齊人多詐,欲以喻我止方士也。”由是罷諸方士不用。
關(guān)鍵詞:智囊(選錄),術(shù)智部
漢武帝喜好長(zhǎng)生不老之術(shù),對(duì)方士非常禮遇,常派遣方士到各地訪求長(zhǎng)生不老藥。東方朔于是上奏道:“陛下派人訪求仙藥,其實(shí)都是人間之藥,不能使人長(zhǎng)生不死,只有天上的藥才能使人不死。”武帝說(shuō):“誰(shuí)能上天為寡人取藥呢?”東方朔說(shuō):“我。”武帝一聽(tīng),知道東方朔又在胡說(shuō)吹牛,想借機(jī)讓他出丑難堪,于是下令命東方朔上天取藥。東方朔領(lǐng)命拜辭離宮,剛走出殿門又再折返回宮,上奏說(shuō):“現(xiàn)在臣要上天取藥,皇上一定會(huì)認(rèn)為臣胡說(shuō)吹牛,所以希望皇上能派一人隨臣同往,好為人證。”武帝就派一名方士陪東方朔一起上天取藥,并且約定三十天后回宮復(fù)命。東方朔離宮后,日日與大臣們賭博飲酒。眼看三十天的期限就要到了,隨行的方士不時(shí)地催促他。東方朔說(shuō):“神鬼行事凡人難以預(yù)料,神會(huì)派使者迎我上天的。”方士無(wú)可奈何,只好蒙頭大睡,一睡就是大半天。突然間,東方朔猛然將他搖醒,說(shuō):“我叫你許久都叫不醒,我剛才隨天上使者上天去過(guò)了,剛剛才由天庭返回凡間。”方士一聽(tīng)大吃一驚,立即進(jìn)宮向武帝奏。武帝認(rèn)為東方朔一派胡言,犯欺君之罪,下詔將東方朔入獄。東方朔哭哭啼啼,對(duì)武帝說(shuō):“臣為上天求仙藥,兩度徘徊生死關(guān)口。你還懷疑我。”武帝問(wèn):“怎么一回事?”東方朔回答說(shuō):“天帝問(wèn)臣下老百姓穿的是什么衣服,臣回答說(shuō):‘蟲(chóng)皮。’又問(wèn):‘蟲(chóng)長(zhǎng)得什么樣子?’臣說(shuō):‘蟲(chóng)嘴長(zhǎng)有像馬鬃般的觸須,身上有虎皮般彩色斑紋。’天帝聽(tīng)了大為生氣,認(rèn)為臣胡言欺騙天帝,派使者下凡界探問(wèn)。使者回報(bào)確有此事,并說(shuō)蟲(chóng)名叫蠶,這時(shí)天帝才釋放臣返回凡間。陛下如果認(rèn)為臣撒謊欺君,請(qǐng)派人上天查問(wèn)。”武帝聽(tīng)了大笑:“好了好了。齊人生性狡詐,你不過(guò)是想用譬喻的方法勸朕不要再聽(tīng)信方士之言罷了。”從此武帝不再迷信方士。
①方士:煉丹藥,言神仙,造不死之方的術(shù)士。
②極其語(yǔ):使他的話說(shuō)到極致,指讓東方朔語(yǔ)盡詞窮。
③齊人:東方朔是平原郡人,古屬齊地。