稍在文言文中的意思有很多,如工資、慢慢、時(shí)候、稍微、略微等,具體什么含義要看當(dāng)時(shí)的語境。
1、俸祿,官吏的工資
均其稍食。——《周禮·內(nèi)宰》。注:“吏祿稟也。”
今諸生學(xué)于太學(xué),縣官日有廩之供。——明·宋濂《送東陽馬生序》
2、慢慢
獻(xiàn)孝以后,稍以蠶食六國。——《史記·秦楚之際月表》
稍,漸也。——《漢書·郊祀志》集注
逐漸,猶稍微也。——《一切經(jīng)音義》
之后稍蠶食魏。——《史記·魏公子列傳》
3、稍微,略微
門人徒弟填其室,未曾稍降辭色。——明·宋濂《送東陽馬生序》
從(袁可立)問從業(yè)者匯集,稍資束修,以供甘竁。——明董其昌《節(jié)寰袁公行狀》
乃讓人復(fù)葺南閣子,其制稍異于前。——明·歸有光《項(xiàng)脊軒志》
4、表達(dá)范疇,相當(dāng)于“只”、“但”
山豁什么時(shí)候斷,江平不愿流。稍知花改岸,始驗(yàn)鳥隨舟。——杜甫《陪王使君晦日泛江》
5、隨后,不一會(huì)。如:稍微(隨后,已而)
6、表達(dá)水平深,相當(dāng)于“頗”、“甚”
親姐姐稍親文墨,君瑞博通今古。——董解元《西廂記諸宮調(diào)》
文言文閱讀答題技巧1.文言文翻譯的兩個(gè)原則:詞不離句,句不離篇;直譯為主,意譯為輔。
2.文言句子六字翻譯法:對(duì)、換、留、刪、補(bǔ)、調(diào)。
(1)對(duì),就是對(duì)譯,逐字逐句落實(shí)。
(2)換,就是用現(xiàn)代詞語替換古代詞語。
(3)留,就是保留文言文中的一些基本詞匯和專有名詞。如人名、地名、國名、朝代名、官職名、年號(hào)、政區(qū)名、典章制度及度量衡名稱以及古今意義不變的詞語等。
(4)刪,就是刪去文言文中的某些虛詞。有些文言虛詞在句中只起語法作用,在翻譯時(shí)不必也不能翻譯,只要不影響語氣,就可以刪去。一些句首的發(fā)語詞、在句中表順接的一些連詞、起補(bǔ)充音節(jié)或停頓的結(jié)構(gòu)助詞等,均可略去不譯。
(5)補(bǔ),就是補(bǔ)出文言文中的省略成分。
(6)調(diào),就是調(diào)整語序。如賓語前置、定語后置、主謂倒裝等,在翻譯時(shí)就要把這些倒置的成分調(diào)整過來,使之符合現(xiàn)代漢語語法。
關(guān)鍵詞:文言文