“燕子經(jīng)年夢(mèng) ,梧桐昨暮非。”這兩句直譯:燕子南飛后未來(lái)一年都只能擁有夢(mèng)幻了,(因?yàn)椋┪嗤┙?jīng)過(guò)這場(chǎng)連綿秋雨昨天傍晚已經(jīng)和先前不一樣了。秋已來(lái)臨,燕子將要南歸,一年恍若一夢(mèng),梧桐經(jīng)一場(chǎng)雨打,已與昨晚的不同了,作者借燕子、梧桐在雨中的感受,表達(dá)了自己懷舊、失落的感情。
出自陳與義《雨》
瀟瀟十日雨,穩(wěn)送祝融歸。
燕子經(jīng)年夢(mèng) ,梧桐昨暮非。
一涼恩到骨,四壁事多違。
袞袞繁華地,西風(fēng)吹客衣。
參考譯文
連續(xù)十日的瀟瀟細(xì)雨,穩(wěn)當(dāng)?shù)厮妥吡四茄籽紫娜铡ie居在京的我看到那南飛的燕子,不覺(jué)感嘆又過(guò)了一年,回首往事,恍如一夢(mèng)。梧桐樹經(jīng)過(guò)一夜的風(fēng)吹雨打,已面目而非。那滴落在身上的秋雨冰涼透骨,我不禁想到自己家徒四壁,本想到京城干一番事業(yè),卻事與愿違。在這個(gè)繁華的京城,群居著眾多高官,他們居高位而無(wú)所作為,誰(shuí)會(huì)注意我這個(gè)流寓異鄉(xiāng)的異客?獨(dú)立在秋風(fēng)中,任無(wú)情的秋風(fēng)地吹動(dòng)著我的衣角。
賞析
雖然詩(shī)題是“雨”,但作者卻不是正面寫雨勢(shì)、雨景,而是通過(guò)寫動(dòng)植物和人在雨中的感受來(lái)寫雨,這就給人一種若即若離的感覺(jué).。
這首詩(shī)并不是單純的描寫雨中景物,而是寫動(dòng)物、植物以及詩(shī)人在雨中的感受,透過(guò)數(shù)層,從深處拗折,在空中盤旋。
開頭兩句點(diǎn)出雨,說(shuō)十日蕭蕭之雨(“蕭蕭”同“瀟瀟”,風(fēng)雨聲),將炎熱的夏天送走了。“祝融”是夏神,此處借用,指夏天。三、四兩句離開雨說(shuō),而又是從雨中想出,其意境凄迷深邃,決非常人意中所有。秋燕將南歸,思念前跡,恍如一夢(mèng);梧桐經(jīng)雨凋落,已與昨暮不同。其實(shí),燕子與梧桐并無(wú)此種感覺(jué),乃是詩(shī)人懷舊之思、失志之慨,借燕子、梧桐以襯托出來(lái)而已。五、六句寫詩(shī)人自己在雨中的感受。“一涼恩到骨”,直湊單微。“涼”上用“一”字形容,已覺(jué)新穎矣,而“一涼”下用“恩”字,“恩下又用“到骨”二字,真是剝膚存液,迥絕恒蹊。這句話既說(shuō)明了秋雨到來(lái)的涼爽舒適對(duì)人來(lái)說(shuō)是一種莫大的恩賜,又何嘗不是這個(gè)失落和才子對(duì)皇恩的期盼!
第六句是說(shuō)窮居寥落之感。末兩句宕開去說(shuō)。“袞袞”,多也,“繁華地”指京都;在繁華浩穰的京城之中,自己只是“西風(fēng)吹客衣”,言外有“冠蓋滿京華,斯人獨(dú)憔悴”之慨。
關(guān)鍵詞:“燕子經(jīng)年夢(mèng) ,梧桐昨暮非。”的意思及全詩(shī)翻